Notre Personnel

Transcriptrices

Les transcriptrices du Centre Transmed sont des spécialistes de la terminologie médicale. Elles ont acquis d’excellentes compétences par l’entremise d’une formation collégiale de deux ans en transcription médicale bilingue (français ou anglais) qui compte plus de 600 heures de transcription et qui offre une expérience pertinente dans divers domaines d’expertise médicale.

Éditrices

Les éditrices du Centre Transmed détiennent un diplôme de transcription médicale et un minimum de cinq ans d’expérience dans le domaine de la transcription. Les éditrices veillent quotidiennement au contrôle de la qualité de tous les employés.

Éditrice en chef

L’éditrice en chef effectue la correction des textes transcrits et supervise une équipe de travail. Elle voit au maintien de la qualité en participant activement à l’élaboration d’outils pour les transcriptrices et les éditeurs et en veillant à leur communiquer l’information de façon active. Elle soumet des évaluations « mensuelles » à l’ensemble des transcriptrices et prodigue des recommandations favorables à l’amélioration de leur travail.

Coordonnatrice du service à la clientèle

La coordonnatrice du service à la clientèle assure le contrôle et la livraison des documents transcrits aux clients tout en respectant les échéanciers demandés et répond aux diverses demandes des clients.

Traducteurs

Les traducteurs du Centre Transmed possèdent tous un diplôme universitaire en traduction et de l’expérience dans divers secteurs d’activités du monde médical, pharmaceutique, administratif et des affaires. Le rôle principal du traducteur consiste à traduire de l’anglais vers le français divers textes, à assurer la qualité de la langue et à transmettre le plus fidèlement possible le contenu, le contexte et le style du texte de départ.

Réviseur

Le réviseur du Centre Transmed possède un diplôme universitaire en traduction et plusieurs années d’expérience dans divers domaines d’expertise. Le rôle principal du réviseur est d’assurer la qualité du travail de tous les traducteurs et de participer activement à leur perfectionnement.