Temps plein

Réviseur et traducteur de l’anglais vers le français

  • À distance
  • Salaire : Salaire à discuter
  • Date de début : Dès que possible

Nombre de postes disponibles: 1

Description d’emploi

Le rôle principal du réviseur et traducteur consiste à réviser les textes d’une équipe de traducteurs et de fournir l’encadrement nécessaire pour le développement des traducteurs, d’assurer la qualité de la langue et le respect des échéanciers.

Tâches et responsabilités

  • Réviser et corriger les textes traduits par les traducteurs.
  • Évaluer régulièrement la qualité du travail des traducteurs et fournir les recommandations nécessaires.
  • Participer à l’encadrement des stagiaires. Voir à l’orientation et à la formation des nouveaux traducteurs et réviseurs.
  • Collaborer avec le directeur du service de traduction, lorsque nécessaire, pour obtenir des clarifications et des renseignements pertinents pour le travail à effectuer.
  • Respecter les délais négociés.
  • Recommander l’ajout de termes aux bases terminologiques.
  • Traduire divers textes en respectant les normes qualitatives et quantitatives de traduction.
  • Établir et conserver de bonnes relations de travail avec les autres membres de l’équipe.


    Remarque : Ce ne sont là que les tâches et responsabilités principales du poste; des tâches connexes peuvent être assignées à l’occasion.

Exigences requises

  • Être titulaire d’un diplôme universitaire en traduction.
  • Compter au moins cinq années d’expérience en traduction et deux années d’expérience en révision.
  • Être membre agréé d’une association professionnelle de traducteurs reconnue.
  • Connaître et maîtriser les méthodes, les outils et les procédures courantes de traduction.
  • Faire preuve d’initiative, d’autonomie, d’organisation et de bon jugement.
  • Faire preuve de rigueur et de minutie.
  • Démontrer des aptitudes en accompagnement professionnel.
  • Avoir de l’expérience avec un logiciel de mémoire de traduction. Une expérience avec le logiciel Memoq est un atout

Logiciels utilisés

Suite Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint, Outlook, Teams), Antidote, Memoq.

Postuler en ligne

Traduction

Veuillez cocher parmi les choix suivants : (Optionnel)
À quel moment de la journée et de la semaine êtes-vous disponible? (Optionnel)
Langues parlées : (Optionnel)
AUTRES RENSEIGNEMENTS PERTINENTS

Transmed adhère aux valeurs suivantes : la passion, le respect, la loyauté, l’excellence, la collaboration et l’imputabilité. Veuillez citer brièvement comment vous appliquez chacune de ces valeurs dans votre quotidien ou dans votre milieu de travail actuel.

EXPÉRIENCE
TRADUCTEUR – TRADUCTRICE
Quels sont vos domaines d’expérience en traduction? (Optionnel)
Combinaisons linguistiques (Optionnel)
De quel ordre professionnel êtes-vous membre? (Optionnel)